… se
nadaljuje …
Pred daunimi časi
je biu pošastno nesramen člouk in živeu je v preriji, daleč stran od vseh,
razen od žene, ki je živela z njim. In potem je en dan žena umrla in on jo je
uzeu in nesu ven in jo zakopau. Imela je pa njegova žena zlato roko – čisto
zlato od ramena nauzdol. On je biu res pošastno nesramen – pošastno – in tisto
noč je slabo spau. Res je hotu tisto zlato roko zase.
Ob polnoči mu je
b'lo dost premetavanja po post'li in je ustau, res, in je uzeu svečo in skoču
ven, čeprau je snežil in ženo odkopu in ji uzeu zlato roko; skriu je glavo pred
vetrom in začeu broditi in broditi in broditi skoz sneg. Potem se je pa kar
naenkrat ustavu (tu naredimo izrazito pavzo, nadeni si zmeden pogled in se
delaj, kot da napenjaš ušesa). Uskliknu je: »Moj BOG! Ka je zaj to!«
In je poslušu – in
poslušu – in veter je zašumeu (stisni zobe in posnemaj vetrovo šelestečo
pesem): »Bzzz-z-zzz« - in potem se je obrnu, kjer je prej kopu po grobu in
slišal glas! Slišal je glas, ki ga je težko loču od vetra:
»Bzzz-zzz–K-d-o--i-m-a—m-o-j-o—z-l-a-t-o—r-o-k-o?–zzz-zzz–K-d-o i-m-a m-o-j-o
z-l-a-t-o r-o-k-o!« (Zdaj se začni divje tresti s telesom.)
Začeu se je tresti
in šklepetati: »Moj … moj BOG!« In veter je ugasnu svečo in sneg in led sta se
mu zažirala u obraz in mu naletavala naravnost u grlo in zabrodil je dl'e proti
domu, skorej bi umru od strahu – in kma'u je ponovno zaslišu glas in (pavza)
glas je hodu za njim: »Bzzz-zzz-zzz--K-d-o—i-m-a m-o-j-o—z-l-a-t-o—r-o-k-o!«
Ko je pr'šu do
vrat, je še enkrat zaslišu glas, zdej bližje in kako hodi za njim – kako hodi
za njim skoz temo in sneg (ponovi glas vetra in besede). Ko je stopu v hišo, je
člouk zdrveu po stopnicah v spaln'co in se vrgu v post'lo in se pokriu čez
obraz in ušesa, ležu tam, se tresu in šklepetau – in tam deleč zuni je slišu
glas še enkrat! – in bližal se je! In potem (pavza, bodi začuden, naprezaj
ušesa) –tup—tup—tup—je nekaj hodil po stopnicah za njim! Potem je slišu škrip
kl'uke in začutu je, da je v sobi!
Potem je začutu, da
stoji ob post'li! (Pavza) Potem – je začutu, da se sklanja nad njim – in
zman'kalo mu je glasu, da bi zavpiu! Potem – potem – potem je začutu nekej
strašno hladnega, kako ga boža po vratu! (Pavza)
Potem je slišu
glas, tik ob svojem ušesu: »K-d-o i-m-a m-o-j-o z-l-a-t-o r-o-k-o?« (To moraš
izustiti čimbolj mrtvo, ampak obtožujoče; nato vztrajno in impresivno zri v
pogled najbolj oddaljenega poslušalca – če le gre, dekleta – in dopusti svoji
strašljivi pavzi, da doseže svoj učinek. Ko se v sobi nabere ravno dovolj
suspenza, skoči proti tistemu dekletu in zakliči: »Ti jo imaš!«)
Če ti bo uspelo pavzo tempirati ravno prav, bo zacvilila kot
miš in skočila naravnost iz čevljev. Toda moraš pravilno tempirati pavzo; in
ugotovil boš, da je to nekaj najbolj težavnega in frustrirajočega in
negotovega, kar si kadar koli skušal storiti.
'Kako pripovedovati zgodbo' je prevod eseja 'How to Tell a Story' pisatelja, esejista in humorista Marka Twaina.
OdgovoriIzbrišiZ vsem spoštovanjem, Naughtius Maximus.